Kelile ve Dimne

Beydeba

Kitabı okumak veya indirmek için Kelile ve Dimne çevrimiçi kayıt olmalısın

DİL TÜRK
TARİH SONU 2018-06-02
DOSYA FORMATI 7,57 MB
ISBN 6052223345
FİYAT ÜCRETSİZ

KİTAP AÇIKLAMASI

Kelile ve Dimne tarih boyunca en çok okunan,çevrilenveuyarlamasıyapılanen önemlisiyaset/edebiyatklasikleriarasındadır.İbnü’lMukaffa’yıanlamakiçinonun politik dilini doğru kavramak ve yorumlamak gerekir.O,çağındakiaydınlararasındabilinensembolikanlatımlarabaşvurmaktan çekinmemiş;sözgelimi,rüyayorumunda kullanılan ve özel anlamlar ifade eden pek çok kelimeyi ve kavramı siyasal edebiyatta da kullanmıştır. Machiavelli’nin bazı öneri ve benzetmelerininşaşırtıcıbirşekildeKelile ve Dimne’deki ifadeleri andırması da İbnü’l Mukaffa’yı ilginç kılan bir özelliktir.

...dı ile de anılır. Kelile ve Dimne, Hintli bir düşünür olan Beydaba'nın bir eseridir ... KELİLE VE DİMNE - BEYDEBA - Edebiyat Meraklılarının Sitesi ... . Kitabın kahramanlan olan iki çakaldan biri olan Kelile, açık sözlülüğün ve doğruluğun; Dimne ise yalancılığın ve ikiyüzlülüğün simgesidir. 15. yüzyıl Pers el yazması Kelile ve Dimne'den. Kelile ve Dimne M.Ö. 1 yüzyıl civarında yaşadığı düşünülen Beydeba tarafından kaleme alınmış fabl tarzında hikâyeler barındıran bir hikâye kitabıdır. Eser Adı: Kelile ve Dimne Yazar :Beydabâ -İbnü'l-Mükaffa Tür : Yayınevi: Şule Yay ... Kelile ve Dimne - Vikipedi ... . Eser Adı: Kelile ve Dimne Yazar :Beydabâ -İbnü'l-Mükaffa Tür : Yayınevi: Şule Yayınları Sayfa : 307 Ek özellik: Meb 100 Temel Eser , Doğu Klasikleri. Batı dillerine olan tercümeleri bu son Farsça çeviriden yapılmıştır. Edebi otoritelerce, Ezop ve La Fontaine fabllarının, Kelile ve Dimne`den ilham alınarak yazıldığı öne sürülür. Kelile ve Dimne; tahminen iki bin yıl önce Hintli bilge Beydeba tarafından Debşelam Şah'a armağan olarak yazılmış hikmetli öykülerin yer aldığı eserdir. 10 Faruk Duman KELİLE VE DİMNE oluyor, bunu Aslan ile Öküz masalını okuyunca göreceksiniz. Faruk Duman KELİLE VE DİMNE Bu arada, bataklığa saplanıp kalan Şetrebe, kurtulmuş oradan. Batı dillerine olan tercümeleri bu son Farsça çeviriden yapılmıştır. Edebi otoritelerce, Ezop ve La Fontaine fabllarının, Kelile ve Dimne`den ilham alınarak yazıldığı öne sürülür....